英語で"Hot Pot" ってなんて意味!?
"Hot Pot" って知っていますか?
この言葉に出会ったきっかけ
「ホットポット」と聞いて、最初に連想したのはこんな感じでした↑(笑)
ある日中国人の友達から、「ホットポットみんなで行こうよ!」と誘われました。
何のことかサッパリわからない私に説明してくれましたが、全然わからなかったので、(笑)とりあえずみんなが乗るバスに乗りました。
バスから降りて徒歩1分。
そこで私はようやくわかりました。
ホットポットとは、「お鍋」のことだということを!!
友達は鍋料理屋さんに連れて行ってくれてたんです。😊
調べてみたら、そのお店は"Boiling Point"という中国風鍋のチェーン店でした!
(他に中国、カリフォルニア、ワシントンにもあって、たぶん海外では有名なお店)
嬉しいメニュー!
私は初めてというのもあって、オリジナルの"House Special"を注文。
あと、辛さが5段階まで選べました。(私はNoneにしました^^;)
お鍋をたのむと、セットでご飯と冷たいグリーンティーがついてきます。(これ最高...)
でもそのグリーンティーはこちらの人の口に合うように、はちみつ入りです!
最初飲んだ時に何だこれ?と思うけど、意外にさっぱりしてておいしかったです😋👌
値段は$12.99で量はちょっと多いくらいでした!(でも完食😊)
ランチタイム(11:00am~3:00pm)は他の時間と比べて、お鍋の値段が1ドル安くなります!!
まとめ
カナダでお鍋なんて食べれると思っていなかったので、とても興奮しました!(笑)
👍Hot Pot=お鍋👍